domingo 31 de enero de 2010

Errata de traducción de Watchmen

A ver quien más encuentra el error cometido entre 1:08:45 y 1:10:25

3 comentarios:

Dante dijo...

Jejeje, Alejandro Magno y su tutor Aristóteles viviendo 3.000 años antes de Cristo. Supongo que han confundido 300 con 3.000, diferencia despreciable en una película; imperdonable en un examen.
Hay un tipo de errores -diferente a éste- que se produce en las cantidades a partir de 1.000 millones. Si nosotros, consecuentemente, nombramos como mil millones una cifra como 1.000.000.000; los ingleses y norteamericanos aluden a esta cantidad como 1 billón. Es ilógico, pues un billón sería 1 millón de millones, es decir, nuestro bilión: 1.000.000.000.000
Y, claro, las películas USA cuando llegan aquí se traducen y se doblan mal: un billón suyo por un billón nuestro. Hay centenares de films que hablan de la Tierra como un planeta poblado por más de 6 billones de habitantes, cuando es por más de 6 mil millones.
¡Ay mamita!

Dante dijo...

Por cierto, se nota que quien dice esto es el hombre más inteligente, pero seguro que es de los USA, no del resto del mundo, jejjejej

g dijo...

Es verdad lo que dices de los billones jejejeje, pasa en traducciones de todo tipo, incluso en libros de texto, es bestial.

Vaya errata de los traductores, yo no podía creerlo, y lo más irónico es que esas palabras las dice el hombre supuestamnte más inteligente del mundo cuando habla de la única persona con la cual se siente identficada... imagínate cómo será el más tonto! :-D